by the anthology's editors, Greg Delanty and Michael Matto, are certainly distinguished. The roster includes Heaney himself ("Deor"), Paul Muldoon ("Wulf and Eadwacer"), David R. Slavitt ("The Battle of Maldon"), Derek Mahon ("Durham"), Robert Hass ("The Battle of Brunanburh") and Yusef Komunyakaa ("The Ruin"). Much Anglo-Saxon verse takes the form of riddles, charms, prayers and maxims, and scores of these are Englished by Billy Collins, Carol Muske-Dukes, Michael Collier, Molly Peacock, Dennis O'Driscoll, Jane Hirshfield and others equally notable. Many of the poets were assisted by Matto, who provided "cribs, glossaries, and interpretive direction." In an appendix, David Ferry, Eamon Grennan, Rachel Hadas and nine other contributors offer mini-essays on their experience of turning Anglo-Saxon into modern English.
from The Washington Post: 'The Word Exchange' book review: Old English poetry isn't lost in translation
~~~~~~~~~~~
No comments :
Post a Comment