Tuesday, February 12, 2008

Great Regulars: The poem intends to honour those

who fought against the Communists--the "swans" of the title refers to the men of the White Army, in which the poet's husband was an officer--but its sympathies are extensive, as this extract suggests.

Elaine Feinstein is the foremost translator of Tsvetayeva's poems into English. The version below was published in the TLS of October 10, 1980.

From "Swans' Encampment"

from Mick Imlah: The Times Literary Supplement: Poem of the Week: From 'Swans' Encampment'

~~~~~~~~~~~

No comments :