may make the poem more bluntly concrete, but it's a willful undoing of the original.
This translation makes me defensive for Keats and for a defining moment in English poetry, too--defensive in a way I don't usually feel when reading translations into English when my lack of familiarity with the other language softens into suspended disbelief.
from David Biespiel: The Oregonian: Poetry
~~~~~~~~~~~
No comments :
Post a Comment