alterations do a fine job of conveying a poem's spirit. Rather than using the literal "shriveled" to describe a sail, he says it's "grey with mildew." Rather than telling us that "dead bodies" are smuggled into "a silent world," he says "the dead" are so transported. In general, while one can quibble about Robertson's book, "The Deleted World" is pleasurable whether or not it's a good translation of [Tomas] Transtromer.
from David Orr: The New York Times: Versions: Tomas Transtromer's Poems and the Art of Translation
~~~~~~~~~~~
No comments :
Post a Comment