Tuesday, May 08, 2012

Great Regulars: The translation of literature, and of poetry in particular,

is both an underfunded and a marginalised activity in the US, for all of its undeniable cultural importance, because book publishing there is often so market-driven. On the other hand in Italy, and in Europe, where national borders are never far away, my impression is that the translation of poetry is seen as a kind of cultural responsibility for poets, and to some extent by European publishers as well.

from Karl Kirchwey:  Wanted in Rome: Translating Poetry


No comments :