is both an underfunded and a marginalised activity in the US, for all of its undeniable cultural importance, because book publishing there is often so market-driven. On the other hand in Italy, and in Europe, where national borders are never far away, my impression is that the translation of poetry is seen as a kind of cultural responsibility for poets, and to some extent by European publishers as well.
from Karl Kirchwey: Wanted in Rome: Translating Poetry
~~~~~~~~~~~
No comments :
Post a Comment