Jews, Christians, Zoroastrians, all were present at his funeral. Each had seen in him qualities of whom they revered most in his own faith. The reflection of the same Nur-e-Mohammadi made him Christ-like for Christians, for Jews, he was the living Moses of the time . . . and today maybe nearest to Kabir for the vast population of Indians . . . In his life and his poetry he had proved that all came from the same source and to that source they will all return.
Thee I choose, of all the world, alone;
Wilt thou suffer me to sit in grief?
My heart is as a pen in thy hand,
Thou art the cause if I am glad or melancholy.
Save what thou willest, what will have I?
Save what thou showest, what do I see?
Thou mak'st grow out of me now a thorn and now a rose;
Now I smell roses and now I pull thorns.
If thou keep'st me that, that I am;
I thou would'st have me this, I am this.
In the vessel where thou givest colour to the soul
Who am I. What is my love and hate?
Thou wert first, and last thou shalt be;
Make my last better than my first.
When thou are hidden, I am of the infidels;
When thou art manifest, I am of the faithful.
I have nothing, except thou hast bestowed it;
What dost thou seek from my bosom and sleeve?
--Rumi translated by Reynold Nicholson
from Asian Age: Pain & joy of mystical verse
~~~~~~~~~~~
No comments :
Post a Comment