published an anthology entitled After Ovid: New Metamorphoses, including translations or adaptations of myths in Ovid's best-known work by some 40 English-language poets. Such a many-hands translation of Ovid had an historical precedent: Sir Samuel Garth had published an anthology of translations of the Metamorphoses in 1717 by writers including Dryden, Pope, Addison and Congreve.
One of the contributors to Lasdun and Hofmann's anthology was [Seamus] Heaney, whose renditions, both of Orpheus and Eurydice and of the myth of the death of Orpheus, established a high-water mark for faithful poetic translation.
from Karl Kirchwey: Wanted in Rome: Ovid Transformed: The Poet and the Metamorphoses
~~~~~~~~~~~
No comments :
Post a Comment